“Même au printemps, trouver dans un livre le nom de Balbec suffisait à réveiller en moi le désir des tempêtes et du gothique normand.” (M. P.)
#1 – Nelly Schnaith: La muerte sin escena
#2 – Antoni Clapés: Tagrera
#3 – Víctor Sunyol: Quadern de port
A partir d’aquest títol, Balbec coedita amb Llibres del Segle:
#4 – Diversos autors: De traduir (poesia). Índex del llibre:
Adan Kovacsics: Hofmannsthal y la tradición de la crisis del lenguaje.
Joan Sellent: Amb sense ser poeta.
Isabel Núñez: Els meandres de la traducció.
Laura Borràs: Traduir paraules, traslladar significats, construir el món.
Anna Casassas: El ritme de la prosa.
Joan Fontcuberta: Traduir: l’ofici.
Selma Ancira: Largo viaje del sentido al sonido.
Juan de Sola: Crítica i traducció.
Francesc Parcerisas: Tres preguntes, dues anècdotes, un poema.
#5 – Denise Desautels: Sense tu mai no hauria mirat tan amunt (trad. Antoni Clapés)
#6 – Isabel Núñez: El jardí de les ànimes
#7 – Lucien Blaga: Els poemes de la llum (trad. Corina Oproae)
#8 – Irene Tarrés: rels de veu (epíleg de Víctor Sunyol)
#9 – Roger Costa-Pau: Ara en veure-hi (epíleg de Montse Garcia Ribas)
#10 – Diane Régimbald: L’aurora insensata (Trad. Antoni Clapés. Pròleg de Denise Desautels)
#11 – Dinu Flămând: Ombres i escullera (trad. de Corina Oproae i Jordi Valls)
#12 – DD.AA.: El que ells han escrit a mi m’ha fet feliç (Trenta anys de Cafè Central)
#13 – Pietro Civitareale: Ombres dibuixades (Trad. Antoni Clapés i Lluís Servera)
#14 – Corina Oproae: La mà que tremola
#15 – Feliu Formosa: L’incert encontre
Comentaris recents